スポンサーリンク

韓国人の名前③ 韓国で人気の名前は? 韓国人の名前の規則

韓国人の名前 韓国文化と生活
おはる
おはる

この記事は【韓国の名前】についての記事です。本記事の内容は下の2つの記事の続きですので、先にそちらを読むことをおすすめします!

韓国の名前シリーズ

こちらの記事も一緒に読むとより理解しやすいです!
韓国人は同じ苗字が多い?似ている名前も多い!韓国人の名前の秘密を解説しています☆
韓国人の名前① 南山から石を投げたら誰に当たる?韓国の姓
韓国人の名前② 韓国の歴史ドラマに出てくるおかしな名前たち・朝鮮の名前
韓国人の名前③ 韓国で人気の名前は? 韓国人の名前の規則 ←本記事

スポンサーリンク

韓国名の行列字 名前の規則

前の2つのコラムでは韓国の姓(名字)珍しい名前についてお話しした。
今回は現在も使われている一般人の名前の命名法についてお話しする。

王や王族の場合のみ、主に1文字名を使用したため、一般人は普通、金・李・朴・崔などの姓+2音節の名前を組み合わせた。金〇〇、朴〇〇のように。

字幕「私たちはユ姉妹です」
TWICEジョンヨン(ユ・ジョンヨン)と俳優コン・スンヨン(ユ・スンヨン)は実の姉妹
姉妹の本名は ユ・ジョンヨンとユ・スンヨン
出典:조선일보

2音節の名前には “回し字(トッリムチャ:돌림자)”と “行列字(ヘンニョルチャ:행렬자)” という規則がある。

兄弟姉妹間で同じ文字を使うのが回し字(돌림자)で、姓の本貫が同じで世代区分のために順番に決まっている文字行列字(행렬자)。

似ているようで違うから紛らわしくて、韓国人も混用して言うことが多い。

ペコム
ペコム

姓の本貫によって、決まった位置決まった文字を子どもの名前に使えば行列字。行列字ではなく、親が望む同じ文字を子どもたちに使えば、それは回し字

おはる
おはる

ふむふむ…決まっている漢字があるかないかの違いって感じでみればいいのかな?

ペコム
ペコム

うん、その代わりに行列字を使うと自動的に回し字を使う状況と同じになるから、韓国人も混乱するんだよね。上のユ・ジョンヨン&ユ・スンヨン姉妹は、“ヨン(연)”という回し字を使っていることは確かなんだけど、ユ氏家系の行列字なのかどうなのかは、その家系の人だけが分かるんだ。

使う漢字と順番を決めるのは、各本貫(家系)ごとに決まっているので、五行相生法(오행상생법)、天干法(천간법)などを使うが、難しいので簡単に回し字、行列字と同じとしてお話しする。

各姓(苗字)ごとに家系の世代別、同一世代ごとに行列字の漢字とその位置が決まっている。
普通、姓を除いた名前の2文字のうち、1世代はに行列字を使い、次の世代は後ろに使う、こういうふうに前後を繰り返していく。

金海金氏の行列字の一部
出典:한국족보출판사

上の表を参考に、本貫が金海(慶尚南道)である金氏の例で説明してみる。
始祖から72代目(72世孫)の父の名前が金〇から始まるとしたら、
72代:金
73代:金〇
74代:金
75代:金〇
このように回し字の位置が交代で前後に変わる方式を主に使う。

映画『パラサイト』の半地下家族のお父さんの名前は “金テク(김택)” だが、子どもの名前が “金ウ(김우)”、“金ジョン(김정)” と、同じ位置に同じ文字を使っているから、親と子どもが同一世代という感じがして、韓国人の立場では何だかぎこちない。

そこに関してポンジュノ監督は、回し字の規則をよく知らなかったと話したそうだ(笑)

おはる
おはる

ところで、回し字の順番をなんで全部知ってるの?

ペコム
ペコム

普通はお父さんやおじいさんが、前後2、3世代は教えてくれるよ。お前が子どもを産んだら回し字はこれって(笑)

ポンジュノワールドには名前にも意味がある 出典:YTN뉴스

最近の行列字は、息子にだけに使用する家が多く、娘には関係なく名前をつける場合がほとんどだ。名前の2文字のうち1文字が決まっているということは、残りの1文字で発音も良く意味も良い名前を作らなければならないということだが、制限が多すぎるからだ。

子どもにきれいで意味のある名前をつける社会ムードが形成され、韓国での行列字の使用は徐々に減っている。

名前が2つになった人たち 父と母の名前

このように使用可能な漢字と位置の制約があるため、姓(苗字)の種類ほど名前は多様ではなかった。韓国の姓くらい似たような名前が多い理由の中の1つだろう。

どの国、どの時代も名前には流行があり、当時の時代像を反映するはずだが、韓国の場合には少し違うように反映されている。

たとえ偽物の家系でもケットン(개똥이:犬の糞)、トルセ(돌쇠:)、オンニョン(언년이:どこの女(あま))と呼ばれた人々が自分の姓と名前を持つようになり30年も経たずに、今度は国民皆が日本式の名前に変えなければならなかったからだ。

1940年から強制施行された “ 創氏改名 (창씨개명) ” 

国民の大半の名前を変えなければならない事件が、30年の間に2度もあったのだ。不自然な流れだ。

강하늘 – 자화상 MV (영화 동주 OST)
映画『空と風と星の詩人 ~尹東柱の生涯~(동주)』(2016)のOST「자화상(自画像)」のMV
詩人・尹東柱が創氏改名の後、自身の無能力さに対する懺悔がこもった詩と歌詞
大学入試の試験にもよく出題される

5年間の強力な圧迫と差別の中でも、20%の国民は最後まで名前を変えずに耐えてきた。
反対に、有名な詩人・尹東柱(ユンドンジュ/윤동주)のように名前を変え、苦悩に明け暮れていた人々もいたが、中には日本を嘲弄するために名前に変えた人もいた。

命をかけて抵抗した当時の改名事例をいくつか見てみると、

犬糞 食衛(いぬくそ くらえ)
天皇族 皆殺郎(てんのうぞく みなごろしろう)
竹一 古夜(たけいち ふるよ)→ ハングルに変えると“죽일고야”→죽일거야(殺すぞ)

などの言葉遊び?の抵抗があったが、その中でも圧巻は、当時、日本の天皇・裕仁親王の名前に、幼い頃の宮号の “迪宮(みちのみや)” をつけて「迪宮裕仁」という名前を登録した人だ。

ハングルの発音では「狂った奴だ、ヒロヒト(미친놈이야 히로히토/ミッチンノミヤ ヒロヒト)」。

実話映画『金子文子と朴烈』(2017)ポスター
言うことを聞かず反抗心いっぱいの独立運動家の朴烈(パクヨル)の話。
出典:이투데이뉴스

もちろん名前の登録は取り消され、ほとんどは連行され拷問を受けることになったが、この時期に一番多く登録された女性の名前は “” だ。

日本の女性の名前に多かった “子(ジャ:자)” に合わせて、名前の最後が “子” で終わる名前がほとんどだった。 ヨンジャ(영자)、チョンジャ(정자)、スンジャ(순자)、チュンジャ(춘자)、キョンジャ(경자)、スクジャ(숙자)、ミジャ(미자)などだ。

男性は “永(ヨン:영)” という字が主流で、ヨンス(영수)、ヨンホ(영호)、ヨンシク(영식)、ヨンイル(영일)などが多かったが、当時、病気や徴用などにより男性の平均寿命が35歳前後だったため、長生きを望む親の願いが込められているという。

1959年 小学1年生の国語教科書 
表紙には“チョルス(철수)”と“ヨンヒ(영희)”
出典:실버뉴스
Netflixドラマ『イカゲーム(어징어게임)』(2021)
人形の名前が“ヨンヒ(영회)”の理由
出典:익스트림 무비

後に大統領になる人も、創氏改名は避けられない時代の流れだった。

日本軍将校だった朴正熙(パクジョンヒ)大統領の名前は “高木正雄”
当時15歳だった金大中(キムデジュン)大統領の名前は “豊田大中”
大阪生まれの李明博(イミョンパク)大統領の名前は “月山明博”

おはる
おはる

李明博大統領は日本で生まれたの?

ペコム
ペコム

うん、日本出身だからって親日派の論議も(笑) 朴正熙大統領も親日論議があったけど、単に創氏改名だけで親日とは言わない。当時は仕方ない部分だったから。

おはる
おはる

『イカゲーム』の人形の名前の意味、初めて知った~!(笑)

ペコム<br>
ペコム

1980年代の教科書まではよく登場するカップルだよ。“チョルスとヨンヒ”!

このように名前はその時代の価値と状況を反映しているが、時代別の人気の名前と特徴を調べてみよう。

韓国の人気の名前 時代別の流りの名前とハングル名前

韓国時代別人気の名前
時代別人気の名前
1950年代

時代の特徴:光復後の朝鮮戦争の影響、日本による植民地時代の影響が残る
男性:「永」の字が入っている ヨンスヨンチョルヨンホヨンシクが人気
女性:ヨンスクジョンスクヨンヒヨンジャが人気
日本の名前の “ミヤコ” をハングルの発音で真似した “ミオク” も上位圏

1960年代

時代の特徴:1960年代後半は韓国経済の急成長
男性:ソンホが初めてヨンスを抜いて1位を獲得。ヨンホジョンホも人気
女性:ミギョンミスクキョンヒが人気 
   美しさ重視の「ミ(美)」、柔らかさの象徴「ウン(銀)」などの漢字が人気

1970年代

時代特徴:経済高度成長、個人の成功が重要
男性:ジョンフンソンフンサンフンソンジンなど、「ソン」と「フン」が人気
女性:ジヨンウンジョンミヨンなどの「(イウン)」が入った柔らかい発音の名前を好む
男子の社会成功を望む「ソン(成/晟)」、業績を積み上げるという意味の「フン(勲)」も流行

1980年

時代の特徴:教育ブーム、塾市場急成長、1980年代後半はハングル名の流行
男性:ジフンジョンフンソンミンソンフン
女性: ジヘジヨンジウンヘジンスジン
教育熱がこもった「ジ(知・智)」や「ヘ(慧)」、「ヒョン(賢)」などが沢山使われる。女性の名前にも教育と自己啓発漢字が使われ始める

1990年代

時代の特徴: ハングルの名前や、個性を強調する名前を多く使用
男性:ジフンドンヒョンヒョヌミンス
女性:ユジンミンジジヒョンジヨン
以前は使わなかった「イェ、ビン、ソ」などの文字も名前に使用され始める

2000年代

時代の特徴:富を重要視する社会を反映した漢字使用。
男性: ミンジュンソジュンイェジュンジュウォンドユン
女性:ユジンソヨンスビンソユンミンソミンジ
「ミン(珉:玉石宝石)」、「ジュン(峻:高く積み上げる)」、「ユン(潤)」「ソ(瑞)」などの富と関連した漢字、ミンジュン、ミンソ、ジフン、ジミンのように相対的に外国人が呼びやすい名前を好む。

2017年人気の名前
2017年一番人気だった名前TOP20
(女:ソヨン、ソユン、ハユン/男:ソジュン、ドユン、ハジュン)
出典:동아일보

総合してみると、日本による植民地時代と朝鮮戦争後には日本の名前生存、経済成長期には成功、80年代には教育と知識、90年代には個性、2000年代には富とグローバル化まで、流りの名前には韓国の時代状況がそのまま反映されている。

特に女性の名前を見ると、女性としての貞淑さや外的な美を強調し、80年代からは女性の名前にも教育の意味を込め、2000年代には富と個性まで男性の名前と同等になっていく過程が見える。 オンニョン(どの女(尼))時代には想像もできなかった女権の発展。

2000年代以降の韓国の名前の特徴の1つとして、韓流時代の影響か外国人が発音しやすい名前と中性的な名前の増加現象がある。

星からきたあなたポスター
ドラマ『星から来たあなた(별에서 온 그대)』(2013)
“ミンジュン”という名前を流行させた“ドミンジュン”というキャラクター(左)
出典:중앙일보

そして、『秋の童話(가을동화)』(2000)のウンソ(은서)とジュンソ(준서)、『冬のソナタ(겨울연가)』(2002)のユジン(유진)とジウ(지우)、『シークレットガーデン(시크릿가든)』(2010)のジュウォン(주원)、『星から来たあなた(별에서 온 그대)』(2013)のミンジュン(민준)まで、人気ドラマの名前を真似ることも増えた。

特に男性の名前ミンジュン” の場合には、キムミンジュン(김민준)の『チェオクの剣(다모)』(2003)が放送された翌年に名前ランキングの順位圏に入ってから、ド·ミンジュンが出てくる『星から来たあなた(별에서 온 그대)』(2013)までヒットして10年以上上位を維持している名前だ。

このように流行の名前があるのは自然な現象だが、過度に流行だけを追いかけた場合は、副作用もあり得るので、命名は常に慎重でなければならない。

ヘユム(혜윰)・ビョリ(벼리)・ヘソル(해솔)
純粋なハングルの名前 出典:조선일보

1980年代後半、韓国では漢字使用禁止運動で新聞の漢字もなくし始めた。
この時期に、発音も綺麗かつ、新鮮な単語で純粋なハングル名作りが大流行したが、この時生まれた世代が2000年代に成人になってから問題点が生じ始めたのだ。

純粋なハングルできれいな名前を作ることを追求しすぎたため、大人になって使うには子どもみたいな名前が多すぎたし、純粋なハングルの単語に合わせて1文字から4文字、5文字などと、2音節ではない名前が多く、記録を書いたり呼称を呼ぶ時にぎこちないことが多かった。

名前守ってください
“私の名前を守ってください” 青瓦台(大統領府)請願で注目された’金ソルミゥィ(김설믜)’の請願
出典:SBS뉴스

特に、デジタル時代になると、電算に入力する際、基本キーボードの組み合わせで入力できない昔の
ハングルの場合は自分の名前ではなく、似たような文字を使わなければならない場合もあった。「デジタル改名」をしなければならない状況。

代表的な例が、上の写真のリンクは青瓦台(大統領府)の申聞鼓(国民の意見箱)に請願した“キムソルミ(김설믜)” さんの事例だ。

政府や官公署の電算システムは、昔のハングルも入力が可能だが、銀行や通信会社など民間分野のシステムには入力できないところが多くて不便が多いという意見だった。

「믜(ミゥィ)」という純粋なハングルの代わりに発音が似ている「미(ミ)」を使うようになったそう。

梨泰院クラスポスター
“セロイ(새로이)”ブーム 梨泰院クラス視聴率が話題 
出典:한국경제 신문

このような部分のために、このごろはハングルの名前は主に “兒名(아명)” としてのみだけ使い、社会生活では戸籍の漢字名を使う傾向にあるが、最近『梨泰院クラス(이태원클라스)』(2020)の主人公 “パク·セロイ(박새로이)” の名前のおかげで、久しぶりにハングル名が流行したりもした。

“セロイ(새로이)” は「新しく、再び、最初から」という意味の純粋なハングル単語だ。

改名で人気の名前
改名時に人気の名前ランキング 男性1位は “ミンジュン(민준)”、女性1位は “ジアン(지안)”
出典:매일경제

2020年基準で、改名時に人気がある名前は『星から来たあなた』(2013)の “ミンジュン” と『私のおじさん』(2018)の “ジアン”だ。

その中でも女性の名前である “ジアン(至安)” の場合、ドラマの内容には「安らかに至る」という名前の意味が何度も登場し、韓国人にとっては非常に良い名前という印象を与えた。

この流行がまたどのように変わるかは分からないが、各自のきれいな名前に込められた良い意味くらい、もっと良い人になれるよう、みんな努力する人になってほしい。

この文を読むみんなが「安らかに至ることを願い」、韓国の名前シリーズは終了。

Netflixドラマ『マイ・ディア・ミスター〜私のおじさん〜(나의 아저씨)』(2018)
“ジアン” 役のイジウン(IU)さん
出典:동아일보

参考リンク

*最近の韓国の人気の名前の順位を知りたい 
 한국인의 이름 통계

*政府公式 名前の統計を知りたい
 가족관계 등록시스템

*韓国の他の国の統計を見る政府のサイト
 국가통계 포털

おすすめ映画・ドラマ

ドラマ『星から来たあなた(별에서 온 그대)』(2013)

チョンジヒョン(전지현)、キムスヒョン(김수현)のアジアスターが演じたドラマ。まだ観てないのなら、今すぐにでも!
公式サイト→

ドラマ『マイ・ディア・ミスター〜私のおじさん〜(나의 아저씨)』(2018)

ヒロインの名前 “ジアン” の意味についてよく考えさせられる人気ドラマ。
BS朝日リンク→

映画『空と風と星の詩人 ~尹東柱の生涯~(동주)』(2016)』

韓国の代表詩人、尹東柱(ユン·ドンジュ)の自叙伝のような白黒映画。 いろんな詩を映像で鑑賞できる感受性たっぷりの映画。
フィルマークス映画→

映画『金子文子と朴烈(박열)』(2017)

無政府主義者で独立運動家だった朴烈と金子文子の反抗心に満ちた人生の物語。
公式サイト→

映画『マルモイ ことばあつめ(말보이)』(2019)

日本による植民地時代、朝鮮の使用を禁止された朝鮮語学会員たちの厳しい韓国語を守る運動の話。 映画.comリンク→

おはる
おはる

全3回でお届けした韓国人の名前シリーズ。

ここまで読んでくれてありがとう!

タイトルとURLをコピーしました